Job 3:7

SVZiet, diezelve nacht zij eenzaam; dat geen vrolijk gezang daarin kome;
WLCהִנֵּ֤ה הַלַּ֣יְלָה הַ֭הוּא יְהִ֣י גַלְמ֑וּד אַל־תָּבֹ֖א רְנָנָ֣ה בֹֽו׃
Trans.

hinnēh hallayəlâ hahû’ yəhî ḡaləmûḏ ’al-tāḇō’ rənānâ ḇwō:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVLo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
BEAs for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
DarbyBehold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
ELB05Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar, es trete kein Jubel in sie ein!
LSGQue cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!
SchJa, jene Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel ertöne in ihr!
WebLo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken